Страница 1 из 4

Транслитера́ция имен и отчеств в Российских и Американских документах на ребенка

Добавлено: 06 мар 2013, 03:20
Denis
Девушки, такой вопрос. Если в амер. свид. о рождение имя ребёнка будет написана с буквой "e", а в России оно пишется и произносится через "ё", то как мне тогда его напишут в Российском паспорте?

Re: Написание буквы "е" и "ё" - делимся информацией

Добавлено: 06 мар 2013, 03:20
Denis
В России напишут с Е как в Америке

Re: Написание буквы "е" и "ё" - делимся информацией

Добавлено: 06 мар 2013, 03:20
Denis
Сына зовут Артем. В свидетельстве США написано ARTYOM

Re: Написание буквы "е" и "ё" - делимся информацией

Добавлено: 06 мар 2013, 03:21
Denis
Очень смешно было все время в США: как только моего сына не называли, вглядываясь в его документы... в итоге, когда меня спрашивали, как его зовут. Я отвечала: Арти!

Re: Написание буквы "е" и "ё" - делимся информацией

Добавлено: 06 мар 2013, 03:21
Denis
мы когда оформляли свидетельство о рождении на Артема нас спрашивали, для официальных документов писать Е или Ё. сказали Е. поэтому в загранспаспорте он у нас Artem

Re: Написание буквы "е" и "ё" - делимся информацией

Добавлено: 06 мар 2013, 03:21
Denis
на сайте консульства написано что надо следовать правилам транслитерации " При несоответствии переведенного текста стандартам русского языка и правилам транслитерации, засвидетельствование верности перевода невозможно, вследствие чего документ должен быть скорректирован переводчиком и прислан повторно." а еще нашла вот такие правила http://transliteration.ru/mvd_1047

Официальные правила МИД РФ по транслици букв 2013 год

Добавлено: 18 сен 2013, 08:08
Denis
В помощь всем кто пишет имена, результат не может радовать, но это суровая действительность. МИД его... Офиц правила

Re: Официальные правила МИД РФ по транслици букв

Добавлено: 18 сен 2013, 08:28
Denis
Нам консул сказал "ай ай ай", но все равно взял документы на Aндрея (свидетельство о рождении)... В Американском свидетельстве будет Andrew. Пришлось много побегать, в госпитале нотариусы уже как родного встречали мужа по несколько раз в неделю. Делали все сами и бесплатно ( не считая официальных такс за апостиль и т.д.) Ну и главное, мы свидетельство РФ получали раньше, чем свидетельство USA. Т.е. формально соблюли все нормы. У друзей Семен=Саймон, Леонид=Леонард, тоже по этой причине делали 2 свидетельства. Некоторые,знаю, умудряются даже давать двойные имена в американских и имя/отчество в документах РФ. т.е. практически, легально можно сделать.

Re: Официальные правила МИД РФ по транслици букв

Добавлено: 18 сен 2013, 08:28
Denis
Вы меня простите, но это не правильная бумажка. Уже давно буква " Я" транслитерируется как "ia" то имя Евгения пишется Evgeniia .

Re: Официальные правила МИД РФ по транслици букв

Добавлено: 18 сен 2013, 08:28
Denis
Товарищи, а вот у меня вопрос об имени Василиса, как же мне его в Американском писать, по правилам чтения получается Vassilissa (если не так, то поправьте), а мне в российских документах не напишут Вассилисса? Извините, если замусорила эфир:-)

Re: Официальные правила МИД РФ по транслици букв

Добавлено: 18 сен 2013, 08:29
Denis
Наша страна -какой-то дурном! Нашего мальчика зовут Адександр. Специально спрашивала у нескольких Александров как пишутся их имена в паспортах- ответ был один Alexander. Сегодня папа получил российский паспорт, написано-Aleksandr!!! Такое ощущение, что переводят как кому больше нравится!!!