Страница 1 из 17

Имена детей, родившихся в Майами - написание, отчества, синтаксис

Добавлено: 07 мар 2013, 00:06
FacebookBot7
Мы будем оформлять на ребенка российское св-во о рождении в Мск. В то же самое время, я хочу в американском написать имя, грубо говорят Daniel (без отчества), а в российском Даниил c отчеством. Далее дилемма: не будет ли пробемы с переводом? Поскольку документ для росс. загса- проверять консульство точность перевода не будет, можно с переводчиком договориться. Что скажете? А можно вообще- в справке из госпиталя написать Daniil, а не Daniel (как в ам. берс сертификате), перевести совершенно законно как Даниил, а далее с наглой мордой получить на Даниила в Москве св-во. Его заберут и оно уже нигде не всплывет. Ну, может доктор ошибся

Re: В CertOfBirth - Daniel (без отчества), Росс - с отчество

Добавлено: 07 мар 2013, 00:07
FacebookBot7
Считаю само существование двух свидетельств о рождении неприемлемым.

Denis=Денис

Добавлено: 07 мар 2013, 00:08
FacebookBot7
Нашего American Boy зовут Денис. В американском паспорте Denis, хотя у местных правильно надо писать Dennis. И важно делать правильное ударение на первый слог, а то есть еще женское имя с ударением на втором слоге Denise (ДэнИс).

Re: Denis=Денис

Добавлено: 07 мар 2013, 00:08
FacebookBot7
Да, у меня такая же проблема :)

У старшего ребенка есть 3 рахождения в написании ФИО

Добавлено: 07 мар 2013, 00:09
FacebookBot7
у моей лучшей подруги дети имеют два гражданства (мама русская, папа экспат). У старшего ребенка есть 3 рахождения в написании как имени так и фамилии в иностранном паспорте и российском загране (благодаря все тем же правилам транслитерации, о которых идет речь выше - подруга просто устала заморачиваться написаием заявлений с просьбами заменить транситерацию). В частнсти, в европейском паспорте Victoria, а российском Viktoriya. В европейском паспорте фамилия пишется через -ck-, а в российском через просто -k-. И этот ребенок с тремя расхождениями в написании имени и фамилии уже 8 лет подряд мотается по миру, показывая оба паспорта без проблем - специально только что позвонила подруге поитересовалась... билет бронируют на тот паспорт в какой стране покупают билет, т.е. логики нет. На контроле показывают оба. Учитывая, что, делая все по закону (оформляя только одно св-во о рождении,) на выходе все равно получаем 3 расхождения в написании имени, получается, что если что, то этим же можно будет обяснить расхождение в документах, сделанных на основе разных свидетельств, если впоследствии кто-то возмутится.. Кончно, если имена будут сходны. Вряд ли у кого-то возникнет сомнение, что Viktoriya и Victoria - это одно и то же. Henry и Genrih выглядит бОльшим расхождением, конечно. Конечно, это все не более чем мои рассуждения. Но учитывая, что получение двух свидетельств законом запрещено, вряд ли мы можем рассчитывать на что-то большее, чем оценка риска "попасть"

Мы назвали дочку Alisa

Добавлено: 07 мар 2013, 00:09
FacebookBot7
Мы назвали дочку Alisa. Все-таки ближайшие несколько лет ей предстоит жить в России, и если бы в американском свидетельстве о рождении мы записали ее как Alice, то и в российских документах она была бы Элис, вот так на букву э, непривычно для русского глаза. Думаю, что в свои 18 (или 21?) она сама сможет подкорректировать свои американские документы на привычное им Alice. Знаю, что в нашей группе ребята назвали дочку Алисия- тоже как вариант.

я работала с парнем его реально звали Захар Захаров

Добавлено: 07 мар 2013, 00:10
FacebookBot7
я работала с парнем его реально звали Захар Захаров, ZZ. Нормальный парнишка, к имени никто не цеплялся :))) Более того, один папа Михаил Михайлович М (фамилия тоже на М начинается), дочку специально назвал Маргаритой. И итоге в семье два МММ. А для упрощения жизни ребенку имя, конечно, лучше выбирать интернациональное. С моим именем - Кристина, никогда и нигде проблем не было. Друзья назвали в России девочку Эмилия, Emmy. Тоже хорошее имя. В России уже никто не обращает внимание, если имя не совсем русское, я думаю уже привыкли. Так, что выбирайте то, которое нравится обоим родителям, сочетается с очеством, и можно еще для усложнения задачи прочитать значение имени))))

У нас Майя - в транскрипции вышла MAYYA

Добавлено: 07 мар 2013, 00:11
FacebookBot7
У нас Майя - в транскрипции вышла MAYYA - произносится и запоминается легко и американцами, и французами, и китайцами - никогда имя не переспрашивают. Племянница Aleksandra - представляeм как Sandra (Сэндра) англоязычным и в русском варианте проблем не возникло.

Мы назвали Тимофей. У американцев аналог-Timothy)

Добавлено: 07 мар 2013, 00:11
FacebookBot7
Мы назвали Тимофей. У американцев аналог-Timothy)

Кстати, про Никиту

Добавлено: 07 мар 2013, 00:12
FacebookBot7
Кстати, про Никиту. Попробуйте объяснить американцу, что вообще-то это мужское имя)))) нарветесь на стену категорического непонимания. Для них NikitA (с ударением на последний слог) женское имя. Кино и Элтон Джон сделали свое дело, и не важно что сэр Элтон как раз про парня песню писал в силу всем известной ориентации, в клипе же девочка ходит))))

Мне кажется Максим maxim и Андрей Andrey

Добавлено: 07 мар 2013, 00:12
FacebookBot7
Мне кажется Максим maxim и Андрей Andrey никак не смогут просклонять ??? А то мы пока не решили :))))